Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

village planning

  • 1 village planning

    village planning
    n

    Англо-русский строительный словарь. — М.: Русский Язык. . 1995.

    Англо-русский словарь строительных терминов > village planning

  • 2 village planning

    2) Социология: планировка сёла

    Универсальный англо-русский словарь > village planning

  • 3 village planning

    Англо-русский строительный словарь > village planning

  • 4 planning

    planning
    n
    1.   планирование

    2.   планировка; землеустройство

    3.   проектирование

    planning for safety — разработка мероприятий по технике безопасности [охране труда]


    - planning of buildings
    - planning of construction site
    - advance planning
    - airport master planning
    - alignment planning
    - architectural planning
    - area planning
    - city planning
    - excavation planning
    - fluvial planning
    - highway planning
    - informal planning
    - land planning
    - long-range planning
    - network planning
    - operational town planning
    - operational planning
    - prospective planning
    - regional planning
    - road planning
    - rural planning
    - site planning
    - space planning
    - strategic planning
    - strategic planning of public works
    - territory planning
    - total-system planning
    - town planning
    - transportation planning
    - urban planning
    - village planning
    - water-way planning
    - work planning

    Англо-русский строительный словарь. — М.: Русский Язык. . 1995.

    Англо-русский словарь строительных терминов > planning

  • 5 planning

    1) планирование; проектирование
    2) проект; планировка
    3) составление чертежа, плана
    - planning of urban motorway network - advance planning - city planning - compact planning - complex town planning - construction site planning - country planning - duplex planning - forward planning - free-pattern town planning - landscape planning - land-use planning - long-term planning - network planning - open planning - operational planning - project planning - promiscuous planning - regional planning - site planning - spatial planning - territory planning - time and motion planning - town and country planning - urban planning
    * * *
    1.   планирование
    2.   планировка; землеустройство
    3.   проектирование

    planning for safety — разработка мероприятий по технике безопасности [охране труда]

    - planning of buildings
    - planning of construction site
    - advance planning
    - airport master planning
    - alignment planning
    - architectural planning
    - area planning
    - city planning
    - excavation planning
    - fluvial planning
    - highway planning
    - informal planning
    - land planning
    - long-range planning
    - network planning
    - operational town planning
    - operational planning
    - prospective planning
    - regional planning
    - road planning
    - rural planning
    - site planning
    - space planning
    - strategic planning
    - strategic planning of public works
    - territory planning
    - total-system planning
    - town planning
    - transportation planning
    - urban planning
    - village planning
    - water-way planning
    - work planning

    Англо-русский строительный словарь > planning

  • 6 village management

    1. управление деревнями

     

    управление деревнями
    Данное направление несет ответственность за планирование и организацию проживания спортсменов и сопровождающих команды официальных лиц в Олимпийской и Паралимпийской деревне (размещение, питание и досуг). ОКОИ может учредить функциональное подразделение, занимающееся всеми аспектами организации Деревень.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    EN

    village management
    Villages area is responsible for planning and operating the housing of athletes and team officials in the Olympic and Paralympic Village (providing accommodation, catering and leisure facilities). The OCOG may establish a functional area dealing with Villages aspects.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > village management

  • 7 block sale

    the block sale of 51 percent of shares — крупная продажа 51% акций

    2) торг. блочная распродажа*, квартальная распродажа*, масштабная гаражная распродажа* (гаражная распродажа, организуемая сразу несколькими домами в квартале)

    If you and your neighbors are planning a block sale you must first send a petition signed by 75 percent of the residents on both sides of your block to the Office of the Village Clerk at least two weeks before the event. Block sales can be held in front and side yards and the street can be blocked with barricades. — Если вы и ваши соседи планируете проведение блочной распродажи, вы должны обратиться за разрешением в администрацию по крайней мере за две недели до нее, при этом 75% жильцов квартала должны подписать письмо с просьбой провести распродажу. Блочная распродажа должна проводиться во дворах жильцов, а улицу квартала разрешено блокировать на это время.

    See:

    Англо-русский экономический словарь > block sale

  • 8 VBP

    1) Американизм: Value- Based Planning
    3) Военный термин: Vehicular Body Panel
    4) Физиология: Venous blood pressure
    5) Фирменный знак: Vette Brakes Products, Inc.
    6) Экология: Vermont Biodiversity Project
    7) Расширение файла: Visual Basic Project

    Универсальный англо-русский словарь > VBP

  • 9 VPT

    1) Геология: Verified Paper Trails
    2) Военный термин: патрульный торпедоносец
    4) Шутливое выражение: Vampire Probability Test
    5) Сокращение: VHF Portable Transceiver
    6) Электроника: Variable Power Throughput
    7) Вычислительная техника: Virtual Path Terminator (UNI, ATM)
    8) Фирменный знак: Village Public Telephone
    10) Деловая лексика: Velvet Production Team, Virtual Product Team
    11) Сетевые технологии: Virtual Printer Technology
    12) Геомеханика: ВПТ (Метод ВПТ (Вертикального Перемещения Трубы) [геотех.] - введение и извлечение буровой трубы из скважины; Vertical Pipe Transfer (geotech.) - penetration and withdrawal of pipe from borehole)
    13) Расширение файла: Virtual Print Technology (Dataproducts)
    14) Программное обеспечение: Visual Planning Technology

    Универсальный англо-русский словарь > VPT

  • 10 city

    noun
    1) большой, старинный город (в Англии); всякий более или менее значительный город с местным самоуправлением (в США)
    2) the City Сити, деловой квартал в центре Лондона; финансовые и коммерческие круги Лондона
    3) (attr.) городской, муниципальный; city council муниципальный совет; city hall amer. здание муниципалитета, ратуша; city planning планировка городов; city water вода из (городского) водопровода
    4) (City) (attr.) City man финансист, коммерсант, делец; City article статья в газете по финансовым и коммерческим вопросам;
    City editor
    а) редактор финансового отдела газеты;
    б) amer. заведующий репортажем
    Syn:
    hamlet, metropolis, suburb, town, village
    * * *
    1 (0) сити
    2 (a) городской
    3 (n) город; деловой центр лондона
    * * *
    * * *
    [cit·y || 'sɪtɪ] n. город, большой город; центр деловой жизни города; старинный город
    * * *
    большой
    город
    город-государство
    городской
    делец
    коммерсант
    местный
    муниципальный
    ратуша
    * * *
    1. сущ. 1) город; большой город (в Великобритании); город с местным самоуправлением 2) (the City) Сити, деловой район в Лондоне; финансовые и коммерческие круги Лондона 2. прил. городской

    Новый англо-русский словарь > city

  • 11 come

    1. I
    1) coming! иду!; come and have supper with us (and hear her, etc.) приходите к нам поужинать и т. д.', people come and go люди приходят и уходят; let' em all come! пусть они все приезжают!; has anybody come? кто-нибудь приходил?; the саг has come машина пришла
    2) I waited for the books to come я ждал, когда придут /прибудут, доставят/ книги; dinner came принесли обед
    3) help (money, your order, etc.) came пришла /подоспела/ помощь и т. д.
    4) day (the holiday, Christmas, his turn, etc.) came день и т. д. наступил; old age came подошла старость; when the time came когда пришло /подошло/ время; crisis came наступил кризис; after many years had come and gone no прошествии многих лет; in days (years, etc.) to come в будущем, в грядущие годы; in the life to come в дальнейшей жизни; he will stay here for some.time (for some months, etc.) to come он пробудет здесь еще некоторое время и т. д.', his troubles are yet to come неприятности у него еще впереди, ему еще предстоят неприятности; be ready for whatever comes будьте готовы ко всему, что может случиться
    5) his teeth begin to come у него начинают появляться /прорезаться/ зубы; his colour came and went он то краснел, то бледнел; the pain comes and goes боль то появляется, то исчезает; the light comes and goes свет то загорается, то гаснет
    2. II
    1) come in some manner come reluctantly (briskly, swiftly, constantly, silently, hesitatingly, jauntily, drunkenly, etc.) неохотно и т. д. приходить /подходить/; come он foot прийти пешком; they came one by one (one after another) они шли (приходили) по одному и т. д.; come at some time comeevery day (tomorrow, soon, etc.) приходить каждый день и т. д., you go on, I'm just coming вы идите, я сейчас приду; he has not come yet? он еще не пришел /не приехал/?; who is coming today? кто сегодня приезжает?; come and see me tomorrow приходите ко мне завтра [повидаться]; come somewhere come home (here, there, etc.) приходить домой и т. д.; are you coming my way? вам со мной по пути?; come in! войдите!; come out выходить; come up подняться [наверх]; I'm still in bed, can you come up? я еще [лежу] в постели, вы не могли бы подняться ко мне?; come down сойти /спуститься/ [вниз]; come back прийти назад /обратно/, вернуться; this fashion has come back эта мода и т. д. вернулась [снова]; come away отходить [прочь]; you're too near the stove, come away ты стоишь слишком близко к плите, отойди подальше: come nearer подойдите поближе; come forward выступать вперед; several members of our group came forward a) несколько членов нашей группы выступили /вышли/ вперед; б) из нашей группы вызвалось несколько добровольцев; come by /past/ проходить мимо; did you see anyone come by? тут никто не проходил?
    2) come at some time post comes every day (twice a day, etc.) почта приходит /почту приносят, привозят, доставляют/ каждый день и т. д.; dinner came at last обед наконец принесли
    3) come at some time inspiration ( love, sleep, etc.) never came вдохновение и т. д. так и не пришло; help came at last (soon enough, etc.) наконец и т. д. подоспела помощь; summer came early (late) лето наступило /пришло/ рано (поздно), лето было раннее (позднее); this holiday comes once a year этот праздник бывает один раз в году
    4) come at lame time buds come every spring почки появляются каждую весну; this flower comes once a year этот цветок цветет раз в год
    5) come in some manner the job is coning nicely (badly, etc..) работа идет хорошо и т.д., the garden is coming well в моем саду все хорошо растет
    3. III
    1) come some distance come a long way (three miles, etc.) пройти большой /длинный/ путь и т. д.
    2) come smb. coll. come the grand dame (the swell, the stern parent, the great man, etc.) напускать на себя вид светской дамы и т. д.
    4. X
    1) come to be in some state he came [back] refreshed in mind and body (changed, etc.) он вернулся отдохнувшим душой и телом и т. д.
    2) 0 come undone /untied/ развязаться; come unstitched / unsown/ распороться, разойтись по шву; come unstuck отклеиться
    5. XIII
    1) come to do smth. come to borrow a dictionary (to paint the house, to work, to clean the windows, to get this book. to see him, etc.) прийти [, чтобы] взять на время словарь и т. д.
    2) come to do smth. I came to believe that (to use it, to understand it, to see that I was mistaken, etc.) я стал /начал/ верить этому и т. д.; he came to see the problem in a new light он теперь видит эту проблему в новом свете; now I came to know him better... теперь, когда я узнал его лучше...; when I come to die... когда настанет мой смертный час...; how did you come to hear of it (to know this, to learn where she is living, to do that, to think of this, etc.)? как случилось, что вы узнали об этом и т. д.?; now that I come to think of it he is right подумав об этом еще раз /обдумав этот вопрос/, я понял, что он прав; come to be done the streets have come to be used as motor parks
    /пропущено/
    come to be smb. he came to be a famous man (a good violinist, etc.) он стал знаменитым и т. д.; come to be in some state how does the door come to be open? почему открыта дверь?
    6. XIV
    come doing smth. he came running он прибежал /примчался/; she came laughing она пришла или вошла смеясь /со смехом/; the sunshine came streaming in through the windows солнечные лучи, проникавшие через окно, заливали комнату; the rain came pouring down дождь лил как из ведра; the train came puffing into the station поезд пыхтя подошел к станции
    7. XV
    ||1)
    come first (third, etc.) приходить первым и т. д.
    2)
    come to be in some state come loose ослабнуть, расшататься; come apart /asunder/ развалиться на части, распасться; things will come right coll. все будет в порядке; come true сбываться; come alive оживать; good clothes come high /expensive/ хорошие вещи стоят дорого; it comes cheaper if you buy things in bulk если покупать оптом, выходит дешевле; rising early comes easy with practice если привык рано вставать, то это совсем нетрудно; it comes natural to some people у некоторых людей это получается без всякого труда; come clean sl. "расколоться", все рассказать
    8. XVI
    1) come into (out of, to, from, along, across, etc.) some place come Into a room войти в комнату: come into the garden выйти в сад; the train came into the station поезд подошел к станции; come out of a room (out of a place, out of a house, etc.) выходить из комнаты и т. д., come to a river (to a bridge, to a village, to a station, etc.) подходить /приходить/ к реке и т. д.', come from another country (from London. etc.) приехать из другой страны и т. д.', come down from a tree спуститься с дерева; come down to this level (to the 5 ft level, etc.) опуститься до этого уровня и т. д.; come by the house (round the church, across the Alps, etc.) пройти /проехать/ мимо дома и т. д.; come through his clothes (through the wood, through the wall, etc.) проникать сквозь /через/ одежду и т. д.; come with smb. I'm coming with you я иду с вами; come with me a little way пройдемте немного со мной; will you come with me to India? вы поедете со мной в Индию?; come after smb. come after his sister идти /приходить/ вслед за его сестрой; come for /after/ smth., smb. come for one's book (for their ladder, for his present, for you, etc.) приходить за своей книгой и т. д.; they came after my passport они пришли за моим паспортом; come in smth. come in groups (in swarms. in twoes, etc.) приходить (идти) группами и т. д.: come by smth. come by саг (by train, by air, by boat, etc.) приезжать машиной /на машине/ и т. д.; come (at some time come on the tenth (before midnight, after lunch, in the evening, etc.) приходить /приезжать/ десятого и т.д.; she won't come till late она не придет допоздна; come off smth. come oft a bicycle (off a horse, off a ship, etc.) сойти с велосипеда и т. д.
    2) come on smth. there came a knock on the door послышался стук в дверь, в дверь постучали
    3) come for smth. come for advice (for an explanation, for an answer, etc.) приходить /обращаться/ за советом и т. д.; come to smb. why didn't you come to me? почему вы не пришли /не обратились/ ко мне?; you came to the wrong person вы пришли / обратились/ не к тому человеку; come before smb., smth. come before a judge (before a conciliation court, before the United Nations Assembly, etc.) представать перед судьей и т. д.; the matter came before the international court (the League of Nations, etc.) это дело разбиралось в международном арбитраже и т. д.
    4) come to smb. love (inspiration, etc.) came to him к нему пришла /его посетила/ любовь и т. д.; everything comes to him who waits все приходит к тому, кто умеет ждать; come upon smb. a disaster (a misfortune, a calamity, bad luck, etc.) came upon them у них произошло /их постигло/ несчастье и т. д., fear came upon me меня охватил страх; come over smb. what has come over him? что на него нашло?; а fit of dizziness came over me мне стало нехорошо, у меня закружилась голова; а change has come over him он изменился; come into (across) smth. an idea (a thought, a plan, etc.) came into my head /into my mind, across my mind/ мне в голову пришла идея и т. д.; come upon (to) smb. it came upon me that... я вдруг понял /подумал/, что...; the answer came to him вдруг он понял, как надо ответить
    5) come after (before, on, etc.) smth., smb. spring comes after winter (May comes after April, New Year comes after Christmas, etc.) после зимы приходит /наступает/ весна и т.д.; historians (painters, etc.) that came after him историки и т. д., жившие после него; generations (civilizations, etc.) that came before him предшествующие поколения и т. д.; come in (on) smth. that poem comes on the next page это стихотворение дано на следующей странице; her aria comes in the 3d act ее ария будет в третьем акте; snow comes in winter снег выпадает зимой; new leaves came in spring весной появились свежие листочки; come into (to, in) smth. a look of perplexity came into his face выражение недоумения появилось у него на лице; а smile came to his lips он улыбнулся; tears came in her eyes на.ее глаза навернулись слезы; come to the surface всплывать, подниматься на поверхность; come into sight появиться в поле зрения; come into the world появиться на свет; come between smb. he (his money, her sister, etc.) came between them он и т. д. встал между ними; а misunderstanding came between them между ними возникло недоразумение; enmity came between them они стали врагами
    6) come to smth. come to this question (to the next item on the agenda, to the section on health, etc.) перейти к этому вопросу и т.д., come near smth. come near perfection приближаться к совершенству; I cannot come near that painter я не могу сравниться с этим художником, мне до этого художника очень далеко
    7) come to smth. come to one's knees
    (to her ankles, to the ground, to her waist, etc.) доходить до колен и т. д., the forest comes right to the lake лес подходит к самому озеру
    8) semiaux come into smth. come into blossom /into flower/ зацвести; come into leaf одеться листвой; trees came into bud на деревьях набухли почки
    9) come to smth. come to an understanding (to a decision, to an agreement, to terms with him, etc.) достигнуть понимания и т. д.; come to an end закончиться; come to the end of one's money /of one's resources/ исчерпать свои ресурсы; our talks came to a standstill наши переговоры зашли в тупик; the boys came to blows у мальчишек дело дошло до драки
    10) semiaux come to smth. come to L 6 (to a nice lot of money, to L 1000 a year, etc.) равняться шести фунтам и т. д.; исчисляться шестью фунтами и т.д; how much does it come to? a) сколько это будет стоить?; б) чему это равняется?; duty comes to more than this thing is worth пошлина превышает стоимость самой вещи; what he knows does not come to much его знания /сведения/ немногого стоят; come to the same thing сводиться к тому же самому; all his efforts (his plans, etc.) came to naught /to nothing/ из его стараний и т. д. ничего не вышло; if it comes to that если дело дойдет до этого; what are things coming to? к чему все идет?
    11) come to (into) smth. this law will soon come into force /into effect/ этот закон вскоре вступит в силу; come to the throne занять престол; come (in)to power прийти к власти; come into fashion (into use) входить в моду (в употребление); these two tendencies came into conflict эти две тенденции вступили в противоречие; he came to life он пришел в себя /ожил/ the conflict came to a boil конфликт назрел; when all the facts came to light когда стали известны /выяснились/ все факты; it came to my notice /to my ears, to my knowledge мне стало известно об этом; they will come to no harm с ними ничего не случится; he will come to a bad end /to no good, to grief/ он плохо кончит; come of age достичь совершеннолетия
    12) come of /from, out of/ smth. this comes of carelessness (of your indiscretion, of disobedience, etc.) вот что получается в результате небрежности и т. д., вот к чему приводит небрежность и т. д.', what came of it? что из этого вышло?; nothing came of the matter ничего из этого дела не получилось; nothing came out of all this talk эти разговоры ничего не дали; success often comes from hard work успех нередко достигается упорным трудом
    13) come through smth. come. through trials (through sufferings, through a serious illness, etc.) пройти через испытания и т.д., come through two world wars пережить две мировые войны
    14) come upon /across/ smb., smth. come upon /across/ one's friend (these people, etc.) случайно встретить друга и т. д, I have just come upon him (across the postman, upon your brother, etc.) я только что [случайно] столкнулся с ним и т. д.; come upon the right answer (upon a secret, upon a jar full of ancient coins, etc.) натолкнуться на /случайно найти/ правильный ответ и т. д, I came across this in a curio shop (across this magazine, across an envelope with her note in it, etc.) мне случайно попалась эта вещь в антикварном магазине и т. д.; wandering through these valleys you will come across rare minerals, plants and butterflies бродя по этим долинам, можно отыскать /найти/ редкие минералы, растения и бабочек
    15) come at smb. he came at these people (at me, at the intruder, at the boys with a heavy stick, etc.) он бросился на этих людей и т. д; just let me come at you! дай мне только добраться до тебя!
    16) come into smth. come into a property (into an inheritance, into a fortune, into an estate, into money, into a nice income, into business, etc.) получить /приобрести/ собственность и т. д.', come into favour войти в милость, заслужить благосклонность
    17) come under smth. come under another heading (under the penalty of the law, etc.) подходить под другую рубрику и т. д, what regulations does this come under? в каких правилах это предусмотрено?; come within smth. come within my duties (within my lot, etc.) входить в мои обязанности и т. д.', come before smth. counts (barons) come before baronets титул графа и барона выше титула баронета
    18) come in smth. come in several sizes (in different colours, etc.) быть разных размеров и т. д.; these things come in tubes (in boxes, etc.) такие товары продаются в тюбиках и т. д.
    19) come from /of/ smb., smth. he comes from a good family (of noble parents, of peasant stock, etc.) он [происходит] из хорошей семьи и т. д., he comes from my native place (from Kent, from Florida, etc.) он [родом] из наших мест и т. д., where do you come from? откуда вы родом?; this word comes from Latin это слово латинского происхождения /пришло из латыни/; this quotation comes from Pushkin это цитата из Пушкина; the money came to him from his father (from his wife, from a rich uncle, etc.) он получил деньги от отца и т. д.; wine comes from grapes вино делают из винограда; coffee comes from Brazil кофе импортируют из Бразилии; much of the Iamb eaten in England comes from New Zealand большая часть баранины, потребляемой в Англии, ввозится из Новой Зеландии
    20) come from smth., smb. a sob came from her throat у нее вырвалось рыдание; no word came from him он никак не давал о себе знать; everything that comes from him is evil от него исходит только дурное
    9. XVII
    1) come to doing smth. when (if) it comes to making a decision (to buying a house, etc.) если придется решать и т. д.; he came near to leaving her (to dying, to killing himself, etc.) он чуть было не бросил ее и т. д.
    2) come of doing smth. this is what comes of losing hope (of grumbling, of trying to help people, of judging by the eye, etc.) вот что получается, когда человек теряет надежду и т. д; what came of all your careful planning? что вышло из всех ваших точных расчетов?; come of being in some state it comes of being careless (of being in a hurry, of being tired, etc.) это происходит из-за небрежности и т. д.', come of being of some quality this comes of being so shy (of being miserly, of being illiterate, etc.) это является результатом робости и т. д.
    10. XXI1
    come smth. over smb. coll. he likes to come the heavy father over me он любит проявлять свой отцовскую власть надо мной
    11. XXV
    1) come when... time will come when... настанет время, когда... || come what may будь, что будет
    2) come that... how does it come that you quarreled ( that there are only two, that you didn't get here in time, etc.)? как случилось, что вы поссорились и т. д.?
    12. XXVII2
    come into (to) smth. that... (why..., etc.) it came into my head that мне пришло в голову, что...; it came to my hearing that... до меня дошло, что...; if it comes to that why don't you tell him yourself? раз такие дело или если на то пошло, почему ты сам ему не скажешь?

    English-Russian dictionary of verb phrases > come

  • 12 lie

    I 1. I
    1) let the book lie оставь книгу там, где она лежит; that great temple where the bones of so many heroes lie знаменитый собор, где погребены останки стольких героев; the snow did not lie снег быстро стаял
    2) he knows where his interests lie он знает, что ему выгодно; where does happiness lie? в чем счастье?
    2. II
    1) lie somewhere lie here (there, everywhere, etc.) лежать /валяться/ здесь и т.д., have you lain here all day? вы пролежали здесь весь день?; here lies John Smith здесь покоится прах Джона Смита
    2) lie at some time how does the matter lie at present? в каком состоянии находятся /как обстоят/ дела в настоящее время?
    3. IV
    || lie face downward лежать ничком; lie face upward лежать лицом вверх /на спине/
    4. XIV
    lie doing smth. lie reading (looking around, waiting, etc.) читать и т. д. лежа; lie crying лежать и плакать
    5. XV
    lie in some state lie asleep [лежать и] спать; lie half-awake наполовину /не совсем еще/ проснуться; he was lying half-asleep он лежал в полусне, он [лежал и] дремал; lie still (rigid, motionless, etc.) лежать спокойно /тихо/ и т.д., lie ill [in bed] болеть, лежать в постели; lie open быть открытым; lie dead лежать мертвым; lie helpless лежать в беспомощном состоянии; lie waste /barren/ быть заброшенным; the land lies waste земля не обрабатывается /заброшена/; lie idle лежать, ничего не делая, валяться без дела; money lies idle in the bank деньги в банке лежат без движения /мертвым капиталом/; the factory has been lying idle for a year фабрика не работает /стоит/ уже год; the snow lies deep снег лежит толстым слоем; the principle lies deep in human nature эта черта присуща человеку /укоренилась в человеке/; lie heavy on smb.'s conscience лежать тяжким грузом у кого-л. на совести; lie high (low, far away, etc.) лежать /находиться/ высоко и т. д.
    6. XVI
    1) lie он smth. lie on the table (on the ground, on the floor, on the bed, on a couch, on the damp grass, etc.) лежать /валяться/ на столе и т. д., lie on one's back (on one's side) лежать на спине (на боку); lie on one's face лежать ничком; all the responsibility lies on his shoulders вся ответственность лежит на нем; lie in smth. lie in the dust (in a box, in a junk room, etc.) лежать /валяться/ в пыли и т. д.; lie in bed with flu болеть гриппом; don't lie in bed all morning не валяйся в постели все утро; ships lie in the harbour корабли стоит в гавани; lie in one's grave лежать в могиле; lie in the churchyard покоиться на кладбище; lie in Westminster (in Plymouth, etc.) быть похороненным в Вестминстере и т. д., lie in prison сидеть /томиться/ в тюрьме; lie in ambush сидеть в засаде; lie in wait for smb. подстерегать кого-л.; lie in ruins (in ashes) лежать в развалинах /в руинах/; lie with smth. on (to, in, etc.) smth. lie with one's head on the pillow (with one's legs on the floor, with one's face to the east,lie with one's back to the wall, etc.) лежать головой на подушке и т. д.; lie with smth. in some state lie with one's eyes open (with one's mouth shut, etc.) лежать с открытыми глазами и т. д; lie about smth. lie about the room (about the beach, about the territory, etc.) валяться /лежать, быть разбросанным/ по всей комнате и т. д.; lie around smb. ruins lay all around us повсюду /вокруг нас/ лежали руины; lie over smth. a white mist lay over London Лондон был окутан белым туманом
    2) lie in (among, to, etc.) smth. lie in the mountains (among pretty scenery, below the castle) to the west of the city, etc.) находиться /быть расположенным/ в горах и т. д., the village lies on a plain деревня находится /лежит, стоит, раскинулась/ посреди равнины; London lies on the Thames Лондон стоит на Темзе; the town lies on the right bank of the river город раскинулся на правом берегу реки; а road lies along a stream (along the coast, along the valley, among bushes, through the woods, etc.) дорога идет /проходит/ вдоль ручья и т. д.; my house lies on his way мой дом находится у него на пути; the ocean lay at our feet [внизу] у наших ног /под нами/ лежал /простирался/ океан; а town lay before us перед нашим взором раскинулся город; а long journey lies before you вам предстоит длинное путешествие; the world (a splendid future, a brilliant career, etc.) lies before you перед вами открыт весь мир и т. д.; the philosophy (the principle, the theory, etc.) that lies at the bottom /at the base/ of their activities философия и т. д., лежащая / которая лежит/ в основе их деятельности; lie between life and death находиться между жизнью и смертью; the truth lies between these extremes истину следует искать между этими крайностями; as much as lies in my power насколько это в моей власти; I will do all that lies in my power я сделаю все, что в моих силах; the problem lies outside our present inquiry эта проблема не входит в данное исследование; lie with smb. the fault (the responsibility, etc.) lies with him (with the teacher, with the government officials, etc.) он и т. д. виноват. это его и т. д. вина; with whom does the blame lie? кто виноват?; the choice lies with you вам предоставляется право выбора; it lies with smb. to do smth. it lies with you to decide (to take the initiative, to prove smth., to make excuses, to make amends, to watch over the child, etc.) право решать и т. д. предоставляется вам
    3) lie in smth. lie in education ( in contentment, in one's character, in smb.'s weakness, etc.) основываться на образовании и т. д., the point /the nub/ of the story lies in its humour соль рассказа в его юморе /объясняется его юмором/; the trouble lies in the engine неполадки /причину неполадок/ следует искать в моторе; his talents do not lie in that direction его способности проявляются в другой области
    7. XVII
    lie in doing smth. his future lies in farming (in acting, in fencing, etc.) его будущее в сельском хозяйстве и т. д.; the success of this venture lies in planning успех этого мероприятия зависит от того, какой будет разработан план; the point lies more in telling that in the tale дело не в самом рассказе, а в том, как его рассказывают
    II 1. I
    he is lying он лжет; stop lying хватит врать!; lie but don't overdo it ври, да не завирайся; that clock must be lying эти часы, должно быть, врут /идут неправильно/; the camera doesn't lie камера не искажает
    2. II
    lie in some manner lie intentionally (readily, unknowingly, shamelessly, brazenly, glibly, plausibly, etc.) намеренно /сознательно/ и т. д. лгать; lie unblushingly врать и не краснеть; she never lies она никогда не лжет /не говорят неправды/
    3. XVI
    lie to smb. he lied to me он мне солгал /сказал неправду/; she never lied to her husband она никогда не лгала своему мужу; lie about smb., smth. she lied about you она вас оболгала; there is no doubt he is lying about it насчет этого он, несомненно, врет id lie in one's teeth нагло лгать
    4. XVIII
    lie oneself into (out of) smth. he lied himself into the theatre он попал в театр с помощью лжи: he lied himself into trouble ложь довела его до беды; he lied himself out of trouble /out of a difficulty, out of a scrape/ он выпутался из неприятностей при помощи лжи
    5. XIX1
    lie like smb. lie like a child (like a lawyer, like any card-player, etc.) врать как ребенок и т. д.
    6. XXI1
    lie smb. out of smth. she lied him out of his money она вытянула у него деньги обманным путем || lie one's way into smth. обманным путем проникнуть куда-л.; he managed to lie his way into the director's office ему удалось придумать какой-то предлог, чтобы попасть в кабинет директора; he lied his way into the job он заполучил эту работу обманным путем; lie one's way out of smth. обманным путем выпутаться из чего-л.; lie one's way out of difficulty /out of trouble, out of a scrape/ выпутаться из затруднительного положения при помощи лжи
    7. XXII
    lie smb. into (out of) doing smth. she lied him into going with her она наплела с три короба, и ему пришлось пойти с ней; he lied her out of going with him он наговорил ей всяких небылиц, чтобы она с ним не ходила

    English-Russian dictionary of verb phrases > lie

  • 13 set\ down

    1. III
    1) set down smb. /smb. down/ set down passengers высаживать пассажиров; the bus stopped to set down a child автобус остановился, чтобы дать сойти ребенку
    2) set down smth. /smth. down/ set down a name (smb.'s telephone, smb.'s address, the main arguments, etc.) записывать фамилию и т.д.; I'll set down one or two points while they are fresh in my mind я запишу один или два пункта, пока я их не забыл
    3) set down smb. /smb. down/ coll. he was such a headstrong boy that it took a great deal to set him down он был таким своевольным мальчишкой, что его нелегко было поставить на место /осадить/
    2. XI
    1) be set down for smth. notes are set down for reference (for remembrance, etc.) заметки делаются для того, чтобы потом можно было что-то уточнить и т.д.; be set down in (for) smth. their names and addresses (all the facts, etc.) are set down in a register (in a book, etc.) их имена и адреса и т.д. заносятся в журнал и т.д. /фиксируются в журнале и т.д./; all the happenings are set down in his diary он описывает все происшествия в своем дневнике; they were all set down for the job записали всех желающих получить эту работу
    3) be set down for smth. the hearing (the meeting, the trial, etc.) was set down for Monday (for today, etc.) слушание дела и т.д. было назначено на понедельник и т.д.
    4) be set down to smth. your failure (your actions, your conduct, etc.) can be set down to too much haste (to ignorance, to carelessness, etc.) вашу неудачу и т.д. можно объяснить большей спешкой и т.д.
    5) be set down coll. such people must /need to/ be set down таких людей надо осаживать /ставить на место/, таким людям нужно давать отпор
    3. XXI1
    1) set down smb., smth. /smb., smth. down/ at (in, on, etc.) smth. set me (the lady, the children, etc.) down at the station (at the post office, at the corner of the street, in the village, on the lawn, etc.) высадите меня и т.д. у вокзала и т.д.; the bus (I, the taxi, etc.) will set you down at your door автобус и т.д. довезет вас до самого дома; the plane set us down in the airport at midnight самолет доставил нас в аэропорт в полночь; set the plane down on the new airfield совершить посадку /посадить самолет/ на новом аэродроме
    2) set down smth. /smth. down/ in smth. set one's ideas in words (in writing) излагать свои мысли словами /письменно/; set down all the items in one column записать все пункты в колонку; set down their names in a list составить список их имен; set the events down in your diary запиши эти события в свой дневник; I want to set your words down in black and white я хочу записать ваши слова черным по белому; set down smb. /smb. down/ for smth. set down smb. for five pounds подписать кого-л. на пять фунтов; set him down for the trip запишите его в список на эту поездку || set smth. to smb.'s account записать что-л. на чей-л. счет; set all her purchases to my account запишите все ее покупки на мой счет
    3) set down smth. /smth. down/ to smth. set smth. down to carelessness (to his ignorance, to bad planning, etc.) относить что-л. за счет небрежности и т.д.; set down one's success to luck (to hard work, etc.) приписывать свой успех везению и т.д.
    4. XXIV1
    1) set smb. down as smb. set him down as a liar (as a fool, as a knave, as a gossip, as an actor, etc.) считать его лжецом и т.д.; how shall I set myself down in the hotel register set down as a journalist or as an author? как мне зарегистрироваться [в гостинице] set down как журналист или как писатель?; set me down as a subscriber подпишите меня, я хочу подписаться (на газету и т.п.)
    2) set smth. down as smth. set down his story as an impossibility считать его историю невероятной /неправдоподобной/
    5. XXVIII1
    set down smth. before... set down your ideas (these facts, these figures, etc.) before you forget them запишите свои мысли и т.д., пока вы их не забыли

    English-Russian dictionary of verb phrases > set\ down

  • 14 estimated team size (ETS)

    1. планируемая численность команды

     

    планируемая численность команды
    За 12 месяцев до начала Игр НОК/НПК должны предоставить ОКОИ сведения о планируемой численности своих сборных (спортсменов и официальных лиц). Это необходимо для планирования обустройства Олимпийской/Паралимпийской деревни и других услуг, связанных с проведением Игр.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    EN

    estimated team size (ETS)
    NOCs/NPCs are required to provide their estimated number of athletes and team officials to the OCOG 12 months prior to the Games to assist with the planning of Olympic/Paralympic Village and other Games-related services.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > estimated team size (ETS)

См. также в других словарях:

  • Village Institutes — (In Turkish: Köy Enstitüleri) is a group of co ed, public, boarding, normal schools that were operational between 1940 and 1954 in Turkey. They were the cornerstones of the rural development project. At the time there weren t any schools in most… …   Wikipedia

  • Village Elementary School (Montgomery Township, NJ) — Village Elementary School is located in Skillman, New Jersey. It is part of the Montgomery Township School District. Currently, as of 2006, it is serving 3rd and 4th graders. A few years ago, the school was serving 1st through 4th graders. The… …   Wikipedia

  • Village design statement — (VDS) is a term of English town planning practice. A VDS is a document that describes the distinctive characteristics of the locality, and provides design guidance to influence future development and improve the physical qualities of the area.… …   Wikipedia

  • Planning for the Battle of Iwo Jima — In anticipation of the Battle of Iwo Jima, Lieutenant General Tadamichi Kuribayashi prepared a defense that broke with Japanese military doctrine. Rather than defending the beaches, Kuribayashi devised a defense that maximized enemy attrition.… …   Wikipedia

  • Village — A village is a clustered human settlement or community, larger than a hamlet, but smaller than a town or city [ [http://www.answers.com/village r=67 village: Definition and Much More from Answers.com ] ] . Though generally located in rural areas …   Wikipedia

  • Village of Euclid, Ohio v. Ambler Realty Co. — SCOTUSCase Litigants=Village of Euclid, Ohio v. Ambler Realty Co. ArgueDate=January 27 ArgueYear=1926 ReargueDate=October 12 ReargueYear=1926 DecideDate=November 22 DecideYear=1926 FullName=Village of Euclid, Ohio, et al. v. Ambler Realty Company …   Wikipedia

  • Village (Oregon) — A village in the U.S. state of Oregon is a model of local governance that as of 2006 only exists in Clackamas County. Like villages elsewhere, it is a subnational entity; like New York s villages, the definition is unique to a state (at the… …   Wikipedia

  • Village at York — The Village at York is a residential neighbourhood located in northwest Toronto, Canada, within the city s York University Heights demographic area.The Village is one of the last major new home developments within the City of Toronto including… …   Wikipedia

  • Village Free School — article issues cleanup=July 2008 OR=July 2008 unreferenced=July 2008 advert=July 2008The Village Free School (VFS) is a private school located in Portland, Oregon, United States. It offers enrollment to students ages 5 18. The educational… …   Wikipedia

  • Urban planning — Housing and Urban Development redirects here. For the Cabinet department of the United States government, see United States Department of Housing and Urban Development. Urban planning designs settlements, from the smallest towns to the largest… …   Wikipedia

  • Orcas Village, Washington — Orcas Village   Unincorporated community   Orcas Village, seen from the water (August 2007) …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»